πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic[edit]

Etymology[edit]

From 𐌹𐌽- (in-) +‎ *π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½ (*weitan, from Proto-Germanic *wΔ«tanΔ…).

Verb[edit]

πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½ β€’ (inweitan)

  1. to worship
    • Gothic Bible, Mark 15:19:
      𐌾𐌰𐌷 πƒπŒ»π‰πŒ·πŒΏπŒ½ πŒΉπƒ 𐌷𐌰𐌿𐌱𐌹𐌸 π‚πŒ°πŒΏπƒπŒ° 𐌾𐌰𐌷 πŒ±πŒΉπƒπ€πŒΉπ…πŒΏπŒ½ 𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 πŒ»πŒ°πŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒΊπŒ½πŒΉπ…πŒ° πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒΏπŒ½ 𐌹𐌽𐌰.
      jah slōhun is haubiþ rausa jah bispiwun ina jah lagjandans kniwa inwitun ina.
      And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him. (KJV)
  2. to salute
    • Gothic Bible, Mark 9:15:
      𐌾𐌰𐌷 πƒπŒΏπŒ½πƒπŒ°πŒΉπ… 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹 πŒ²πŒ°πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ 𐌹𐌽𐌰 πŒΏπƒπŒ²πŒ΄πŒΉπƒπŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌾𐌰𐌷 πŒ³πŒΏπ‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒΏπŒ½ 𐌹𐌽𐌰.
      jah sunsaiw alla managei gasaiΖ•andans ina usgeisnōdΔ“dun jah durinnandans inwitun ina.
      And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him. (KJV)

Conjugation[edit]

Class 1 strong
Infinitive πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½
inweitan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°
inweita
πŒΉπŒ½π…πŒ°πŒΉπ„
inwait
πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ³πŒ°
inweitada
2nd singular πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒΉπƒ
inweitis
πŒΉπŒ½π…πŒ°πŒΉπ„π„
inwaitt
πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΆπŒ°
inweitaza
3rd singular πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒΉπŒΈ
inweitiΓΎ
πŒΉπŒ½π…πŒ°πŒΉπ„
inwait
πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ³πŒ°
inweitada
1st dual πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„π‰πƒ
inweitōs
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒΏ
inwitu
2nd dual πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°π„πƒ
inweitats
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒΏπ„πƒ
inwituts
1st plural πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΌ
inweitam
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒΏπŒΌ
inwitum
πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
inweitanda
2nd plural πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒΉπŒΈ
inweitiΓΎ
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒΏπŒΈ
inwituΓΎ
πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
inweitanda
3rd plural πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³
inweitand
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒΏπŒ½
inwitun
πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
inweitanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΏ
inweitau
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒΎπŒ°πŒΏ
inwitjau
πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
inweitaidau
2nd singular πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπƒ
inweitais
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒ΄πŒΉπƒ
inwiteis
πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
inweitaizau
3rd singular πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉ
inweitai
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒΉ
inwiti
πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
inweitaidau
1st dual πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπ…πŒ°
inweitaiwa
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
inwiteiwa
2nd dual πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπ„πƒ
inweitaits
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒ΄πŒΉπ„πƒ
inwiteits
1st plural πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
inweitaima
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
inwiteima
πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
inweitaindau
2nd plural πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒΈ
inweitaiΓΎ
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒ΄πŒΉπŒΈ
inwiteiΓΎ
πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
inweitaindau
3rd plural πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
inweitaina
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
inwiteina
πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
inweitaindau
Imperative
2nd singular πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„
inweit
3rd singular πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
inweitadau
2nd dual πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°π„πƒ
inweitats
2nd plural πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒΉπŒΈ
inweitiΓΎ
3rd plural πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
inweitandau
Present Past
Participles πŒΉπŒ½π…πŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
inweitands
πŒΉπŒ½π…πŒΉπ„πŒ°πŒ½πƒ
inwitans

Related terms[edit]

Further reading[edit]

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 173