Dostoievskan

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

English[edit]

Adjective[edit]

Dostoievskan (comparative more Dostoievskan, superlative most Dostoievskan)

  1. Alternative form of Dostoyevskian
    • 1921, Homiletic Review, volume 82, page 372, columns 1–2:
      Tolstoyan gloom, Dostoievskan horror, and general Russian hopelessness are the natural outcome of the over-intellectualized misery and morbidity of nineteenth-century Russians, but to import this joyless atmosphere into English literature is a tragic affection.
    • 1983, Frances Mossiker, Madame de Sévigné: A Life and Letters, Alfred A. Knopf, Inc., →ISBN, page 298:
      Marcel Proust saw Mme de Sévigné’s romanticism, her taste for the bizarre, the picturesque and the hallucinatory—this passage, in particular—as an expression of what he called her “Dostoievskan side.”
    • 2011, Robert M. Cummings, “XXV. Translation and cultural history in Great Britain and Ireland”, “189. The translated English novel”, in Harald Kittel, Armin Paul Frank, Norbert Greiner, Theo Hermans, Werner Koller, José Lambert, Fritz Paul, editors, Translation: An International Encyclopedia of Translation Studies, volume 3, Walter de Gruyter, →ISBN, page 1879, column 2:
      Garnett’s monologism is corrected in the translation by R. Pevear and L Volokhonsky (1990), which initiates a second phase in the history of Dostoievskan translation (see France in France 2000, 595–6; Burnett in Classe 2000, 365–71), rather overstatedly linked by Burnett to a reconceptualisation of what language and literature are.

Anagrams[edit]