Reconstruction talk:Proto-Algonquian/-θeni

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 9 years ago by -sche
Jump to navigation Jump to search

There were at keast two other PA words from which Algonquian words for "breast" or "breastfeed" derive:

  1. One which Greenberg (citing Siebert (1975)) writes as tohša, which led to:
    • Cree tohtôs / ᑐᐦᑑᐢ (tohtoos, breast, teat) (compare côcôs / ᒎᒎᐢ (coocoos, nipple on a baby's bottle))
      (loan:) Chinook Jargon: totoosh (woman's breast)
    • Ojibwe doodooshim (breast)
    • Algonquin totoc ("nipple")
    • Abenaki dodos (breast)
    • (probably:) Powhatan otaus ("woman's breast")
    Like (me)ɬeni, this one seems to have been used in a compound with nepyi, to create a word for "milk" (lit. "breast-water"):
    Compare:
  2. Another: *-no·na·kan-, *no·nle·wa.

Mohegan has miyunôk (breast milk), nôtam- (he sucks (a breast)), pocináw ((woman's) breast). Powhatan has mutsun / mutson ("milk"). Cheyenne has he'e-nénestȯtse (nipple) he'e-vone, -vononá (nipple). Cree also has nônâcikanis / ᓅᓈᒋᑲᓂᐢ (noonaacikanis, nipple of a (baby's?) bottle).

The Yurok words for "breast" and "milk" are newon (breast, tit; nipple; milk) and new (breast milk) (perhaps a shortening of newon).

- -sche (discuss) 19:26, 5 July 2014 (UTC)Reply