Talk:กระจับปี่

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Editing comment[edit]

Why was a valid editing comment just removed, without comment, in this edit? 24.29.228.33 06:52, 16 December 2008 (UTC)[reply]

Etymology[edit]

The etymology just doesn't make sense. Please explain. 24.29.238.60 04:25, 19 January 2009 (UTC)[reply]

It doesn't make much sense to me either but "กระจับปี่" is made from two words. "กระจับ" means "water chestnut" or "caltrop" and "ปี่" normally means a wind instrument. Plenty of English etymologies are just as obscure and the online Thai dictionaries say the same. Look at this one: http://www.thai2english.com/dictionary/12560.htmlhippietrail 05:18, 19 January 2009 (UTC)[reply]
Even though it is spelt like a Thai word, it’s actually a borrowing (in this sense). Supposedly it was borrowed from Indonesian, ultimately from Sanskrit. It doesn’t mean chestnut oboe. —Stephen 22:24, 8 March 2009 (UTC)[reply]

So, from http://en.wikipedia.org/wiki/Kacapi or http://en.wikipedia.org/wiki/Kutiyapi , then? Can we find the etymology of kacapi? 24.29.228.33 18:27, 10 March 2009 (UTC)[reply]

Apparently "kacchapi" (कच्छपी) is Sanskrit for a short-necked plucked lute with a big, round back, the name deriveing from a term meaning "female tortoise" or a kind of small tortoise; the related term "kacchapa" (कच्छप) means "tortoise" or "turtle." 173.89.236.187 09:18, 29 July 2015 (UTC)[reply]

Needs pronunciation[edit]

This word needs pronunciation. 173.89.236.187 20:57, 30 April 2016 (UTC)[reply]

กระจับปี่ pronounced gràjàp bèe. —Stephen (Talk) 08:54, 1 May 2016 (UTC)[reply]