Talk:pasheco

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

The only clue I've found so far to the word's etymology is the mention in Languages and Cultures of Western North America (1970) that "Pasheco" was the name of a Northern Paiute chief. - -sche (discuss) 20:08, 28 October 2014 (UTC)[reply]

I have altered the taxa in the definition to make sense of the geographic distribution data on Bryoria jubata (formerly Alectoria jubata) and Bryoria fremontii, formerly Alectoria jubata var. fremontii and Wila (lichen) on Wikipedia.Wikipedia . If you have strong faith in the original definition, please undo. DCDuring TALK 23:31, 28 October 2014 (UTC)[reply]
This article provides good information justifying at least some of what I have done. (I'm not sure about the importance of the variety mentioned.)
This thesis specifically discusses at great length the lichen-camas food.
I hope there is some linguistic value in this somewhere. DCDuring TALK 23:49, 28 October 2014 (UTC)[reply]
Pasheco (or a variant) of it is mentioned in Lewis and Clark Sept 20, 1805, among the Nez Perce indians in Idaho. From Clark's Journal "Some round and much like an onion which they call 〈Pas she co〉 quamash the Bread or Cake is called Passhe-co Sweet, of this they make bread & Supe" DCDuring TALK 02:10, 29 October 2014 (UTC)[reply]
I trust your changes to the taxonomic information.
Lewis and Clark's records were in fact where I found the word. - -sche (discuss) 02:25, 29 October 2014 (UTC)[reply]
But then why don't you take Nez Perce as the language from which it was borrowed, whatever its earlier roots? DCDuring TALK 10:34, 29 October 2014 (UTC)[reply]
Because I didn't find any references that actually said it was a Nez Perce term. I hardly found any references at all. Townsend says it's Shoshone, so I included that statement, carefully attributed to him. What do you think of this? - -sche (discuss) 19:31, 30 October 2014 (UTC)[reply]
Looks great. I didn't realize how many different editions of Lewis and Clark there were. You would want to get as original a document as possible and know for sure that it was written contemporaneously (same day) and who (native) was with them, to be able to assume as I did that, because they were with Nez Perce, that it was a Nez Perce word, rather than some from a lingua franca among the tribes, borrowed from who-knows-which language. DCDuring TALK 21:50, 30 October 2014 (UTC)[reply]
The 8 13 volume Definitive Journals of the Lewis and Clark Expedition looks to be the best source AFAICT. DCDuring TALK 22:20, 30 October 2014 (UTC)[reply]