Talk:qué será, será

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 8 years ago by Mr. Granger in topic RFV discussion: November 2015–February 2016
Jump to navigation Jump to search

For some reason I can't move this entry in order to change the title (I get a "not logged-in" error message... even if I am logged in...).

This (correct) title for this entry should be: "qué será será" (accent on the "e").

Could someone do that, or let me know what I need to do to be able to move it myself? Thanks! --Enboifre 12:17, 21 July 2006 (UTC)Reply

MOVE[edit]

Could someone please Move / Redirect this page to "qué será, será" (with comma)?

(same with the Italian entry "che sarà sarà: to "che sarà, sarà)

Thanks!

--Enboifre 13:39, 21 July 2006 (UTC)Reply

Adding the LO[edit]

To be grammatically correct this phrase should have "lo" in front of it. This phrase was popularized by a song as far as I can tell. ~MDD4696 16:03, 5 December 2007 (UTC)Reply

RFV discussion: November 2015–February 2016[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Is this really Spanish, or is it, as Wikipedia claims, pseudo-Romance language gibberish invented for a song? Smurrayinchester (talk) 12:54, 20 November 2015 (UTC)Reply

According to the quote at che sera sera, at least one spelling of it is considerably older than the song. I don't know whether the phrase is ever used in this form in Spanish. —Aɴɢʀ (talk) 14:49, 20 November 2015 (UTC)Reply
"que sera, sera" are actual FRENCH words, FWIW. Purplebackpack89 15:15, 20 November 2015 (UTC)Reply
Not with the acute accent though. Equinox 15:20, 20 November 2015 (UTC)Reply
And it isn't a grammatical sentence of French or Spanish (or Portuguese or Italian) with or without diacritics. The closest thing in real Spanish is sea lo que sea. —Aɴɢʀ (talk) 15:39, 20 November 2015 (UTC)Reply
Is qué será será Asturian? Or Galician; googling "qué Galician" comes up with results that has acute accent, and so does "será". AliHautala (talk) 10:46, 28 November 2015 (UTC)Reply
No clue about the entire phrase, but será is Spanish. Also FWIW, the spelling sera would stress the wrong syllable. DAVilla 07:00, 3 December 2015 (UTC)Reply