User:Benwing

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
Search user languages
en This user is a native speaker of English.
pt-3 Este usuário pode contribuir com um nível avançado de português.
es-3 Este usuario puede contribuir con un nivel avanzado de español.
fr-3 Cette personne peut contribuer avec un niveau avancé de français.
de-2 Dieser Benutzer hat fortgeschrittene Deutschkenntnisse.
it-2 Questo utente può contribuire con un livello intermedio di italiano.
la-2 Hic usuarius media latinitate contribuere potest.
ar-1 هذا المستخدم يعرف مبادئ العربية.
ang-1 Þes nēotend cann hine seolf mid grundlicgendre mǣþe Englisces ferian.
fro-1 Cil usere puet contribuir avuec un nivel elementatif de françois.
Languages I can contribute in

Mon enfant, ma sœur,
   Songe à la douceur
D’aller là-bas vivre ensemble !
   Aimer à loisir,
   Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble !
   Les soleils mouillés
   De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
   Si mystérieux
   De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.

Là, tout n’est qu’ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.



I am taking a WikiBreak (Sep 22 2014). Most recent work, and todos:

  • Implemented tr_latin_matching() in Module:ar-translit. This transliterates from Latin to Arabic, given the equivalent possibly-unvocalized Arabic. Essentially, it matches the Latin transliteration to the Arabic and uses it to vocalize the Arabic (fill in vowel diacritics), to the extent it's not already vocalized. When vocalization fails, the page gets put into Category:Arabic terms where vowel insertion failed. There are currently 76 entries on this page, which should be fixed one by one. Note that implementing automatic vocalization of headwords will add many more to this category. If you edit Module:ar-translit, you can turn on errors, so that failed vocalization causes a module error. This can be temporarily useful to see exactly where in what word the failure is happening, since it will show both the word and the character and index in the word that can't be matched.
  • The failures are caused by various things and I try to fix them in Module:ar-translit as I encounter them. A failure that still exists is that sometimes the Arabic includes an 'i`rāb vowel but the transliteration doesn't. I handle -un by allowing "" as a match, but this seems less palatable for -a (in -ūna), -i (in -āti), -u (in diptotes, in place of -un). We need to special-case the end of the word and have a table just for it, with fallback to the regular table.
  • Currently automatic vocalization is implemented in {{ar-linkify-bold}} and places that call it, which means it handles plurals, feminines, etc. but not the main headword and not certain other places. We should create our own version of {{head}}, maybe {{ar-head}}, which uses {{ar-linkify-bold}}. It does not need to do the full features of {{head}}, just what is needed by {{ar-noun}}, {{ar-adj}}, {{ar-noun-head}}, {{ar-pos}}, etc. Probably there should also be an equivalent {{ar-linkify}} that doesn't boldface the Arabic but otherwise does the same thing as {{ar-linkify-bold}}; to implement this, use one underlying function (currently implemented in Lua in Module:ar-utilities) that implements both templates and takes a param boldlink=1 to specify bolding of the link (the Arabic) but not the transliteration, as {{ar-linkify-bold}} currently does.
  • Note there is also tr_latin_direct() in Module:ar-translit, which transliterates Latin to Arabic without the equivalent unvocalized text. At one point I considered allowing verbal nouns to be specified in Latin text and automatically transliterate them; this module could be helpful. Note that it needs some work (see comments in module).
  • It was mentioned above that sometimes the Arabic includes an 'i`rāb vowel but the transliteration doesn't. This applies in particular for nouns and adjectives. It could be implemented so that templates for nouns and adjectives leave off the 'i`rāb vowels.

Other things I'm working on: