User talk:Sikon

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

You say this is a noun. But the English translations are all adjectives. SemperBlotto 15:27, 2 February 2008 (UTC)[reply]

  • Well, the article on 大勢 also claims it is a noun. Both are actually sort of counter words. Consider:
    • ここに日本人が60人います。 - There are 60 Japanese people here.
    • ここに日本人が沢山います。 = ここに日本人が大勢います。 - There are many Japanese people here.

I'm not an expert, I just put it in the same category as another word. - Sikon 15:40, 2 February 2008 (UTC)[reply]

Your account will be renamed[edit]

00:06, 18 March 2015 (UTC)