kepeät mullat

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Finnish[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Probably through Karelian from Russian пусть земля будет пухом (pustʹ zemlja budet puxom), ultimately from Latin sit tibi terra levis.

Phrase[edit]

kepeät mullat

  1. (now possibly humorous or insulting) rest in peace

Usage notes[edit]

Used particularly by Orthodox Christians, the phrase literally translates to "light ground/soil" (as if talking about the ground above that whom is buried). Some people might not be aware of the phrase or its origin and even consider it to be insulting or at the very least apathetic for this reason.