transliterasi
Jump to navigation
Jump to search
Indonesian[edit]
Etymology[edit]
Affixed trans- + literasi, from Dutch transliteratie.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
transliterasi (first-person possessive transliterasiku, second-person possessive transliterasimu, third-person possessive transliterasinya)
- transliteration
- Synonym: alih aksara
Further reading[edit]
- “transliterasi” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Malay[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Dutch transliteratie.
Noun[edit]
transliterasi (Jawi spelling ترنسليتراسي, plural transliterasi-transliterasi, informal 1st possessive transliterasiku, 2nd possessive transliterasimu, 3rd possessive transliterasinya)
Further reading[edit]
- “transliterasi” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Categories:
- Indonesian terms prefixed with trans-
- Indonesian terms borrowed from Dutch
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Requests for plural forms in Indonesian entries
- Malay terms borrowed from Dutch
- Malay terms derived from Dutch
- Malay lemmas
- Malay nouns