baldón
Jump to navigation
Jump to search
See also: Baldon
Galician[edit]
Etymology 1[edit]
From Old Galician-Portuguese baldon (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French bandon (“jurisdiction”), a bandon (“at will, freely”), ultimately from Proto-Germanic *bannaną. Cognate with Spanish baldón.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
baldón m (plural baldóns)
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
Unknown. Cognate with Spanish balda (“shelf”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
baldón m (plural baldóns)
Etymology 3[edit]
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
baldón m (plural baldóns)
Etymology 4[edit]
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
baldón m (plural baldóns)
References[edit]
- “baldon” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “baldon” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “baldón” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “baldón” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “baldón” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “balda”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Old French bandon.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
baldón m (plural baldones)
- insult
- 1877, Benito Pérez Galdós, Gloria:
- Se sabía de memoria sin omitir sílaba ni aun letra los deberes del hombre, y era regular maestra en tocar el piano, hallándose capaz de poner las manos en cualquiera de esas horribles fantasías que son encanto de las niñas tocadoras y terror de los oídos y baldón del arte musical.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2016 July, “Simulacro de democracia”, in El Nacional[1]:
- Es evidente que ignoran a un pueblo que no se resigna y no se resignará a claudicar ante el oprobio y el baldón, que estos mismos caporales están empeñados en asfixiarnos para que perdamos el norte de nuestro destino.
- (please add an English translation of this quotation)
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- “baldón”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms borrowed from Old French
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician dated terms
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms suffixed with -ón
- Galician terms borrowed from French
- Galician terms derived from French
- Spanish terms borrowed from Old French
- Spanish terms derived from Old French
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/on
- Rhymes:Spanish/on/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms with quotations