βρεκεκεκέξ

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Ancient Greek[edit]

Etymology[edit]

Onomatopoeic, a sound to imitate the croaking of frogs.

Pronunciation[edit]

 

Interjection[edit]

βρεκεκεκέξ (brekekekéx)

  1. (onomatopoeia) ribbit (the sound of a croaking frog), a croak.
    • 405 BCE, Aristophanes, The Frogs 239–240:
      Βάτραχοι: βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.
      Διόνυσος: ἀλλ’ ὦ φιλῳδὸν γένος, παύσασθε.
      Bátrakhoi: brekekekèx koàx koáx.
      Diónusos: all’ ô philōidòn génos, paúsasthe.
      • 2008 translation by Jeffrey Henderson
        Frogs: Rrrribbit, croak croak.
        Dionysus: Ah, you songful race, do stop!
    • 405 BCE, Aristophanes, The Frogs 250–252:
      Διόνυσος καὶ Βάτραχοι: βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.
      Διόνυσος: τουτὶ παρ’ ὑμῶν λαμβάνω.
      Βάτραχοι: δεινὰ τἄρα πεισόμεσθα.
      Diónusos kaì Bátrakhoi: brekekekèx koàx koáx.
      Diónusos: toutì par’ humôn lambánō.
      Bátrakhoi: deinà tára peisómestha.
      • 2008 translation by Jeffrey Henderson
        Dionysus and Frogs: Rrrribbit, croak croak.
        Dionysus: I'm borrowing this from you!
        Frogs: What an awful thing to do!
    • 405 BCE, Aristophanes, The Frogs 260–262:
      Διόνυσος καὶ Βάτραχοι: βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.
      Διόνυσος: τούτῳ γὰρ οὐ νικήσετε.
      Βάτραχοι: οὐδὲ μὴν ἡμᾶς σὺ πάντως.
      Diónusos kaì Bátrakhoi: brekekekèx koàx koáx.
      Diónusos: toútōi gàr ou nikḗsete.
      Bátrakhoi: oudè mḕn hēmâs sù pántōs.
      • 2008 translation by Jeffrey Henderson
        Dionysus and Frogs: Rrrribbit, croak croak.
        Dionysus: You won't beat me at this!
        Frogs: And you absolutely won’t beat us!

Related terms[edit]

References[edit]