새해 복 많이 받으세요
Korean
Etymology
Literally “please receive much fortune in the new year”.
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰɛɦɛ po̞ŋma̠ni pa̠dɯsʰe̞jo] ~ [sʰe̞ɦe̞ po̞ŋma̠ni pa̠dɯsʰe̞jo]/[sʰɛɦɛ po̞k̚ ma̠ni pa̠dɯsʰe̞jo] ~ [sʰe̞ɦe̞ po̞k̚ ma̠ni pa̠dɯsʰe̞jo]
- Phonetic hangul: [새해 봉마니 바드세요/세헤 봉마니 바드세요/새해 복 마니 바드세요/세헤 복 마니 바드세요]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | saehae bongmani badeuseyo/saehae bok mani badeuseyo |
Revised Romanization (translit.)? | saehae bogmanh'i bad'euseyo/saehae bog manh'i bad'euseyo |
McCune–Reischauer? | saehae pongmani padŭseyo/saehae pok mani padŭseyo |
Yale Romanization? | sayhay pokmanh.i pat.useyyo/sayhay pok manh.i pat.useyyo |
Phrase
새해 복 많이 받으세요 • (saehae bok mani badeuseyo)
- an expression wishing one the best in a new year; Happy New Year
- 2002, Clare You, Eunsu Cho, Intermediate College Korean, p. 133:
- 현배: 네, 잘 있어요. 아버지, 새해 복 많이 받으세요.
- hyeonbae: ne, jal isseoyo. abeoji, saehae bok mani badeuseyo.
- Hyeonbae: Yes, it's very good. Happy New Year, Dad.
- 2002, Clare You, Eunsu Cho, Intermediate College Korean, p. 133: