From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation
Jump to search
English
Proper noun
Our Lady
- The Virgin Mary.
Derived terms
Translations
Virgin Mary
- Albanian: Zonja Jonë f
- Arabic: سَيِّدَتُنَا f (sayyidatunā)
- Belarusian: Багаро́дзіца f (Baharódzica), Бо́жая Ма́ці f (Bóžaja Máci)
- Breton: Hon Itron, Itron Varia
- Bulgarian: Богоро́дица f (Bogoródica)
- Catalan: Mare de Déu f, Nostra Senyora f
- Czech: Panna Maria f
- Danish: Vor Frue f
- Dutch: Onze-Lieve-Vrouw (nl) f
- Finnish: Neitsyt Maria
- French: Notre Dame f
- Old French: Nostre Dame f
- Galician: Nosa Señora
- German: Unsere Liebe Frau f
- Greek: Δέσποινα (el) f (Déspoina)
- Hungarian: Miasszonyunk
- Irish: Ár mBantiarna
- Italian: Nostra Signora f, Madonna (it) f
- (deprecated template usage)
{{trans-mid}}
- Latin: Domina Nostra
- Macedonian: Богородица f (Bogorodica)
- Maltese: Madonna, Sidtna Marija
- Polish: Nasza Pani f, Matka Boża (pl) f, Bogurodzica (pl) f
- Portuguese: Nossa Senhora f
- Romani:
- Welsh Romani: 'Måri Råni f, Me-Dir-Devleski Råni f
- Russian: Богоро́дица (ru) f (Bogoródica), Богома́терь (ru) f (Bogomáterʹ)
- Scottish Gaelic: Ar Baintighearna (gd)
- Serbo-Croatian:
- Cyrillic: Бого̀родица f
- Roman: Bogòrodica (sh) f
- Spanish: Nuestra Señora f
- Swedish: Vår Fru f
- Ukrainian: Богоро́диця (uk) f (Bohoródycja), Ма́тір Бо́жа f (Mátir Bóža)
- Welsh: Ein Harglwyddes
|