Appendix:Old Polish terms of uncertain reading
Jump to navigation
Jump to search
Some Old Polish terms are near impossible to read correctly, let alone discern any grammatical or lexical information from them. Such terms are listed here.
assalay[edit]
Etymology[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) First attested in 1448.
- ??
- 1868 [1448], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego[1], volume V, page 164:
- Datum... anno domini... presentibus nobilibus Sigismundo de Nowoszelicze... Iohanne Knyehniczsky, *que minist[e]r[i]ali protunc existenti dicto *assalay
- [Datum... anno domini... presentibus nobilibus Sigismundo de Nowosielce... Iohanne Kniehnicsky, *que minist[e]r[i]ali protunc existenti dicto *assalay]
References[edit]
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “assalay”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN