Citations:八雲立つ

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Japanese citations of 八雲立つ

Kokin Wakashū[edit]

  • 905914, Kokin Wakashū (kana preface, based on the first poems of the Kojiki and Nihon Shoki)
    (くも)()出雲(いづも)八重(やへ)(がき)(つま)ごめに八重(やへ)(がき)(つく)るその八重(やへ)(がき)
    ya kumo tatsu Izumo yaegaki tsumagome ni yaegaki tsukuru sono yaegaki o
    A manifold fence I build, a manifold fence to shut in a wife, Izumo manifold fence, where manifold clouds rise high.[1]

References[edit]

  1. ^ Helen Craig McCullough (1985) Kokin Wakashū: The First Imperial Anthology of Japanese Poetry; with Tosa Nikki and Shinsen Waka, illustrated, reprint edition, Stanford University Press, →ISBN, pages 8-9

Old Japanese citations of 八雲立つ

Kojiki[edit]

  • 711–712, Kojiki, (poem 1):
    夜久毛多都伊豆毛夜幣賀岐都麻碁微爾夜幣賀岐都久流曾能夜幣賀岐袁
    ya kumo1 tatu Idumo1 yape1gaki1 tumago2mi2 ni yape1gaki1 tukuru so2no2 yape1gaki1 wo
    In eight-cloud-rising Izumo, an eightfold fence to enclose my wife, an eightfold fence I build, and, oh, that eightfold fence![1]

Nihon Shoki[edit]

  • 720, Nihon Shoki, (poem 1):
    夜句茂多菟伊都毛夜覇餓岐菟磨語昧爾夜覇餓枳菟倶盧贈廼夜覇餓岐廻
    ya kumo tatu Idumo yape1gaki1 tumago2me2 ni yape1gaki1 tukuru so2no2 yape1gaki1 we
    A many-layered fence at Izumo, where clouds billow―a fence I build to live therein with my wife. Ah, that many layered fence![2]
  • 720, Nihon Shoki, (poem 20):
    椰勾毛多菟伊頭毛多鶏流餓波鶏流多知菟頭邏佐波磨枳佐微那辞珥阿波礼
    ya kumo tatu Idumo Take1ru ga pake1ru tati tudura sapamaki1 sami2nasi ni apare
    (please add an English translation of this usage example)
    [Note: Poem 23 of the Kojiki replaces ya kumo tatu with やつめさす (ya tume2 sasu) of uncertain meaning.]

References[edit]

  1. ^ Haruo Shirane, Sonja Arntzen, translator (2008) Traditional Japanese Literature: An Anthology, Beginnings to 1600 (Columbia University Press: Translations from the Asian classics), illustrated edition, Columbia University Press, →ISBN, page 31
  2. ^ Mujū Ichien (1985) Robert E. Morrell, editor, Sand and Pebbles: The Tales of Muju Ichien, A Voice for Pluralism in Kamakura Buddhism (Bibliotheca Persica), illustrated edition, SUNY Press, →ISBN, page 317