Citations:comalnaithir
Jump to navigation
Jump to search
Old Irish citations of comalnaithir
‘to fulfill’ (a task, duty, promise)
[edit]- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 2c10
- ní dunaib hí fo·daimet a n‑imdibe colnide tantum mani comolnatar a n‑imdibe rúnde uitiorum
- not to those who suffer the carnal circumcision only unless they fulfill the mystical circumcision of vices
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 26b6
- Ro·comalnisid-si an ro·pridchissem-ni dúib.
- You pl have fulfilled what we have preached to you.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 28c7
- ma chomalnit a ngrád ꝉ apud plebiles ma rud·choiscset a mmuintir
- if they fulfill their orders or, among the plebiles, if they have corrected their household
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 31c11
- mad in chrud so bemmi .i. co comalnammar a pridchimme et comman dessimrecht do chách
- if this is how we will be [lit. ‘if it is (in) this way that we will be’], i.e. that we may fulfill what we preach and may be an example to everyone
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 74c20
- Húare ro·comallada inna imneda ⁊ fo·ruirmed cenn forsnaib cotarsnaib du·rairngirt-siu, is fíri{ri}én trá fuä n-indas sin tabart díglae foraibsom.
- Because the troubles have been fulfilled, and an end has been put to the adversities that you sg have promised, it is just, then, to inflict vengeance on them in that way.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 105b14
- Bed messe .i. no·comallaibthe ⁊ ro·mbad fírién insce Dǽ.
- That it would be me, i.e. that the word of God would be fulfilled and would be righteous.