Citations:doindnaig

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Old Irish citations of doindnaig

‘give, bestow, hand over, impart’[edit]

  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 13b29
    .i. is and ǽm bieid finis lasse do·n-indin in Macc dond Athir innahíi i rrufollnastar siú.
    i.e. then indeed will be the end when the Son shall deliver to the Father these things wherein He has reigned here.
  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 15a18
    Do·gníthe a n‑as·bered Moysi ꝉ do·árbas gloria oc tindnacul legis.
    What Moses used to say used to be done, or glory has been displayed in giving the law.
  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 26d23
    .i. con·fesatar imbed ind raith tecomnacht Día doib, et condip maith a n-intliucht.
    i.e. that they may know the abundance of the grace that God has imparted to them, and that their understanding may be good.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 78b18
    Nícon·fil nach n-aile dum·dísed-sa i n-Idumeam ⁊ du·indainsed da[m] inna huli-se acht tusu t'óinur, a Dáe.
    There is no one else who could lead me into Edom and give me all these things but you alone, God.
  • c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 27b12
    do·indnaichglosses Latin distribuit (distributes, assigns, bestows)