Citations:vaccicide
Jump to navigation
Jump to search
English citations of vaccicide
Noun: the act of killing a cow
[edit]- 1887, Maj. Gen. David John Falconer Newall, The Highlands of India, volume II: Being a Chronicle of Field Sports and Travel in India, London: Harrison and Sons / Isle of Wight: Brannon and Co., section i: “Cashmere”, chapter iv: ‘A Summer’s Night in Cashmere — Bear Shooting in the Mulberry Groves — Sopûr — Fishing in the Wooler Lake — Sailing up the River Jhelum — Life & Legends in the City of Roses’, page 49:
- Some of the finest grazing land in India is to be seen along the banks of this river, on either side, and it could not but occur to me what magnificent herds of cattle might here be raised; but of course a Hindoo Government would regard as the greatest of crimes any such project; in fact, cow killing in Cashmere is punished as a worse crime than homicide! Travellers to Cashmere in those days — entering the valley by the Shupeyon route — will perhaps remember the skeleton of a man hanging in rusty chains from a prominent bough of the first large tree which met the eye on emerging from the Heerpore pass. That wretch was hanged for vaccicide! We were reminded of that ghastly sight by another still more gruesome: the skeleton of a parricide in a cage on the bank of the river just below the city; the bones rattling in the wind, and crows perched on the gibbet above — a terrible example of Maharajah Golaub Sing’s Draconian laws!
- 1900, Mrs Ashley Carus-Wilson, Irene Petrie: Missionary to Kashmir, London: Hodder and Stoughton (third edition, 1901), chapter xi: “With the Boys of Kashmir”, page 249:
- He has a great reverence for the bovine species, for Apis is sacred to the Kashmiri, as it was to the Egyptian, and in Kashmir “vaccicide” is a capital crime.
- 1987, Alfred Phillips, The Lawyer and Society, Ardmoray Publishing, →ISBN (10), →ISBN (13), page 127:
- The users of the term “culpable homicide” are those involved in the criminal law field in Scotland, while the sayers of “vaccicidal” are the inhabitants of Anthony Burgess’ imaginary world. The former term is being used in its literal sense as an aid to precision, the other is being used metaphorically, hyperbolically, purely for effect; Anthony Burgess is not confessing to the crime of culpable vaccicide. Is he then using jargon? He has no need to give a show of learning; he might admit, though, that the sayers of “vaccicidal,” if they existed, would be using jargon.
French citations of vaccicides
Noun: killer of cows
[edit]- 1865, Chérubin Kerdoel, “Le lait de Paris” in the Journal d’agriculture, sciences, lettres et arts, rédigé par des membres de la Société d’Émulation de l’Ain, volume LV, Bourg: Imprimerie de Millier-Bottier, page 372:
- Je veux me passer, en ce moment, la fantasie de jeter une pierre dans le jardin des partisans de la stabulation permanente des vaches, et si je suis trop poli pour les appeler assassins, je n’aurai aucun scrupule de les qualifier de vaccicides. La chose est la même, le mot est plus laid, l’hypocrisie du terme y gagne seule quelque chose.
- At this moment, I wish to dispense with the fantasy of throwing a stone in the garden of the proponents of the permanent stabling of cows, and if I am too polite to call them murderers, I shall have no qualms about qualifying them as vaccicides. The thing is the same, the word is more ugly, the hypocrisy of the term gains only something.