Talk:圆
Latest comment: 14 years ago by A-cai in topic Additional definition?
Additional definition?
[edit]Can it also mean "full," as in a full moon, as in the song title 花好月圆? 24.29.238.60 05:11, 21 December 2008 (UTC)
- "round" is usually thought to be "full" in China, like in 圓滿. But it should be a figurative meaning. --Wihwang 12:23, 5 March 2009 (UTC)
Should we add "full" as one of the definitions, as in "full moon" (花好月圆)? 24.29.228.33 05:55, 15 December 2009 (UTC)
- I agree with Wihwang. I don't see any compelling reason to add "full" to the definitions. In your example above, it could just as easily (and perhaps more accurately) be translated as "the flowers are good and the moon is round." -- A-cai 13:26, 17 July 2010 (UTC)