Sorry, it's late at night, but I can't resist: There's a river dividing two towns: Plum Branch and West Bank. Pretend there's a financial institution in West Bank. Now, therefore, is it possible to have a Plum Branch branch of the West Bank bank? :-) --Stranger 05:37, 12 October 2005 (UTC)
"(Mormonism) A subdivision of the LDS Church, smaller than and part of a stake, but smaller than a ward." - Shouldn't one of those "smaller than"s be "larger than"? Thryduulf 16:47, 14 June 2007 (UTC)
- Maybe it's confusing, but the answer is no. One of the units of administration of the LDS Church is a stake. Stakes are subdivided, or made up of, wards and, sometimes, branches (you cannot have a stake made entirely of branches, but you can have a stake consisting entirely of wards). Wards and branches, therefore, are both smaller than stakes and are parts of stakes. However, branches are smaller units than wards. I hope that helps. — V-ball 23:18, 14 June 2007 (UTC)
I believe that ramo (m) is incorrectly included as a Spanish translation of "woody part of a tree arising from the trunk and usually dividing". Rama (f) is a branch, but ramo is a bouquet or bunch (of flowers) or branch, but only in other senses (e.g. of a company). I have not yet found any source to suggest that ramo has this additional meaning. KaryAnca 16:24, 17 July 2010 (UTC)
- I've moved ramo out of that translation table and into the section to be checked per your comment. Thank you. Thryduulf (talk) 17:10, 17 July 2010 (UTC)
monkey branch derived verb
I have seen monkey branching used least as early as 2010. I think refers to grabbing new vine before letting go of old one as relationship metaphor.