Talk:chipie

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 14 years ago by Mglovesfun in topic Second meaning?
Jump to navigation Jump to search

Second meaning?

[edit]

I thought this can also mean "little rascal" in an affectionate way? Mglovesfun (talk) 10:52, 30 December 2009 (UTC)Reply

Sorry, I don't think so. This word is never used as a compliment or in "an affectionate way"... It is pejorative, definitely. --Actarus (Prince d'Euphor) 11:35, 30 December 2009 (UTC)Reply
I've now heard it twice in Picardy (excluding myself). My partner says it, as does one of her friends (to her own daughter). Mglovesfun (talk) 18:30, 1 January 2010 (UTC)Reply

Verification debate

[edit]

This entry has survived Wiktionary's verification process.

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


I'm told that it's not offensive, that it's more like a term of endearment for a girl or (young) woman. I can't think of any English word that expresses the same thing, so right now RFV both senses which I've never heard of, but maybe someone else has. Also tagged with {{attention|fr}}. Mglovesfun (talk) 14:18, 29 December 2009 (UTC)Reply

fr:chipie says basically the same thing, but the source at the bottom of the page doesn't back it up, especially the highly dubious etymology. Mglovesfun (talk) 14:31, 29 December 2009 (UTC)Reply
It is definitely not a term of endearment for a girl or a woman... It's more a pejorative word than offensive. As for the etymology, cf. http://www.cnrtl.fr/etymologie/chipie --Actarus (Prince d'Euphor) 14:53, 29 December 2009 (UTC)Reply
Current definitions are OK. Lmaltier 15:04, 29 December 2009 (UTC)Reply
I've heard it used like a "little rascal", but maybe it's not used like that on a national level. Mglovesfun (talk) 16:07, 29 December 2009 (UTC)Reply

Withdrawn, in widespread use. Mglovesfun (talk) 10:50, 30 December 2009 (UTC)Reply