Template:RQ:Fitzgerald Tender is the Night

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
1934, F[rancis] Scott Fitzgerald, Tender is the Night: A Romance, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC; republished as chapter I, in Malcolm Cowley, editor, Tender is the Night: A Romance [...] With the Author’s Final Revisions, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, 1951, →OCLC, book I (Case History: 1917–1919), page 3:

Usage[edit]

This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from two versions of F. Scott Fitzgerald's work Tender is the Night (1st edition, 1934). It can be used to create a link to online versions of the work at the Internet Archive:

Parameters[edit]

The template takes the following parameters:

  • |version=mandatory in some cases: if quoting from the 1962 edition of the original version specify |version=original, otherwise the template will default to the 1951 revised version.
  • |1= or |chapter= – the chapter number, in uppercase Roman numerals if quoting from the 1951 revised version, and in Arabic numerals if quoting from the 1962 edition of the original version. The revised version of the work is arranged into six books, and the chapter number restarts from I in each book.
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=110–111.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
You must specify this information to have the template determine the book quoted from in the revised version of the work, and to create an automatic link to the online version of the work.
  • |4=, |text=, or |passage= – a passage to be quoted from the work.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples[edit]

1951 revised version
  • Wikitext:
    • {{RQ:Fitzgerald Tender is the Night|chapter=VI|page=79|passage=[A]s she stood by the grilled entrance waiting for an answer to the message on her card, she might have been looking into Hollywood. The bizarre débris of some recent picture, a decayed street scene in India, a great cardboard whale, a monstrous tree bearing cherries large as basketballs, bloomed there by exotic dispensation, autochthonous as the pale '''amaranth''', mimosa, cork oak, or dwarfed pine}}; or
    • {{RQ:Fitzgerald Tender is the Night|VI|79|[A]s she stood by the grilled entrance waiting for an answer to the message on her card, she might have been looking into Hollywood. The bizarre débris of some recent picture, a decayed street scene in India, a great cardboard whale, a monstrous tree bearing cherries large as basketballs, bloomed there by exotic dispensation, autochthonous as the pale '''amaranth''', mimosa, cork oak, or dwarfed pine}}
  • Result:
    • 1934, F[rancis] Scott Fitzgerald, Tender is the Night: A Romance, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC; republished as chapter VI, in Malcolm Cowley, editor, Tender is the Night: A Romance [...] With the Author’s Final Revisions, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, 1951, →OCLC, book II (Rosemary’s Angle: 1919–1925), page 79:
      [A]s she stood by the grilled entrance waiting for an answer to the message on her card, she might have been looking into Hollywood. The bizarre débris of some recent picture, a decayed street scene in India, a great cardboard whale, a monstrous tree bearing cherries large as basketballs, bloomed there by exotic dispensation, autochthonous as the pale amaranth, mimosa, cork oak, or dwarfed pine
1962 edition of the original version