Template:RQ:Nabokov Ada

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
1969, Vladimir Nabokov, chapter 1, in Ada, or, Ardor: A Family Chronicle, Harmondsworth, London: Penguin Books, published 1970, →ISBN, part 1, page 9:

Usage

[edit]

This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from Vladimir Nabokov's work Ada, or, Ardor: A Family Chronicle (1970); the 1st edition (New York, N.Y.: McGraw-Hill Book Company, 1969; →OCLC) is not currently available online. The template can be used to create a link to an online version of the work at the Internet Archive.

Parameters

[edit]

The template takes the following parameters:

  • |1= or |chapter=mandatory: the chapter number quoted from in Arabic numerals. The work is divided into five parts, and the chapter number restarts from 1 in each part.
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=110–111.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
You must specify this information to have the template determine which part of the work is quoted from, and to link to the online version of the work.
  • |3=, |text=, or |passage= – a passage to be quoted from the work.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

[edit]
  • Wikitext:
    • {{RQ:Nabokov Ada|chapter=27|page=132|passage=[‘]We are not in the same class, in more ways than one’ (laughing), ‘she's a little genius, I'm a plain American '''ambivert''', but we are enrolled in the same Advanced French group [...].’}}; or
    • {{RQ:Nabokov Ada|27|132|[‘]We are not in the same class, in more ways than one’ (laughing), ‘she's a little genius, I'm a plain American '''ambivert''', but we are enrolled in the same Advanced French group [...].’}}
  • Result:
  • Wikitext: {{RQ:Nabokov Ada|chapter=5|pages=288–289|pageref=288|passage=Assistant Van admired her elegant slenderness, the gray tailor-made suit, the smoky '''fichu''' and as it wafted away, her long white neck.}}
  • Result: