Template:RQ:Sterne Sentimental Journey
Jump to navigation
Jump to search
1768, Mr. Yorick [pseudonym; Laurence Sterne], A Sentimental Journey through France and Italy, volumes (please specify |volume=I or II), London: […] T. Becket and P. A. De Hondt, […], →OCLC:
- The following documentation is located at Template:RQ:Sterne Sentimental Journey/documentation. [edit]
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
[edit]This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Laurence Sterne's work A Sentimental Journey through France and Italy (1st edition, 1768, 2 volumes). It can be used to create a link to online versions of the work at Google Books:
Parameters
[edit]The template takes the following parameters:
|1=
or|volume=
– mandatory: the volume number quoted from in uppercase Roman numerals, either|volume=I
or|volume=II
.|2=
or|chapter=
– the name of the chapter number quoted from.|3=
or|page=
, or|pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. Note that in volume II, pages 34–35 are misnumbered as pages 33–34; use the correct page numbers if quoting from them. When quoting a range of pages, note the following:- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=10–11
. - You must also use
|pageref=
to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
- You must specify this information to have the template link to the online version of the work.
|4=
,|text=
, or|passage=
– the passage to be quoted.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use|brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
Examples
[edit]- Wikitext:
{{RQ:Sterne Sentimental Journey|volume=I|chapter=The Dwarf. Paris.|page=197|passage=―In England, dear Sir, ſaid I, ''we ſit all at our eaſe''. The old French officer would have ſet me at unity with myſelf, in caſe I had been at variance,—by ſaying it was a '''''bon mot'''''—and as a '''''bon mot''''' is always worth ſomething at Paris, he offered me a pinch of ſnuff.}}
; or{{RQ:Sterne Sentimental Journey|I|The Dwarf. Paris.|197|―In England, dear Sir, ſaid I, ''we ſit all at our eaſe''. The old French officer would have ſet me at unity with myſelf, in caſe I had been at variance,—by ſaying it was a '''''bon mot'''''—and as a '''''bon mot''''' is always worth ſomething at Paris, he offered me a pinch of ſnuff.}}
- Result:
- 1768, Mr. Yorick [pseudonym; Laurence Sterne], “The Dwarf. Paris.”, in A Sentimental Journey through France and Italy, volume I, London: […] T. Becket and P. A. De Hondt, […], →OCLC, page 197:
- ―In England, dear Sir, ſaid I, we ſit all at our eaſe. The old French officer would have ſet me at unity with myſelf, in caſe I had been at variance,—by ſaying it was a bon mot—and as a bon mot is always worth ſomething at Paris, he offered me a pinch of ſnuff.
- Wikitext:
{{RQ:Sterne Sentimental Journey|volume=I|chapter=Preface in the Desobligeant|pages=29–30|pageref=30|passage=The man who firſt tranſplanted the grape of Burgundy to the Cape of Good Hope (obſerve he was a Dutchman) never dreamt of drinking the ſame wine at the Cape, that the ſame grape produced upon the French mountains—he was too phlegmatic for that—but undoubtedly he expected to drink ſome ſort of '''vinous''' liquor; {{...}}}}
- Result:
- 1768, Mr. Yorick [pseudonym; Laurence Sterne], “Preface in the Desobligeant”, in A Sentimental Journey through France and Italy, volume I, London: […] T. Becket and P. A. De Hondt, […], →OCLC, pages 29–30:
- The man who firſt tranſplanted the grape of Burgundy to the Cape of Good Hope (obſerve he was a Dutchman) never dreamt of drinking the ſame wine at the Cape, that the ſame grape produced upon the French mountains—he was too phlegmatic for that—but undoubtedly he expected to drink ſome ſort of vinous liquor; […]
|