Template:RQ:Swift Polite Conversation

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
1731 (date written), Simon Wagstaff [pseudonym; Jonathan Swift], “(please specify the page)”, in A Complete Collection of Genteel and Ingenious Conversation, [], London: [] B[enjamin] Motte [], published 1738, →OCLC:

Usage[edit]

This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from Jonathan Swift's work A Complete Collection of Genteel and Ingenious Conversation, According to the Most Polite Mode and Method Now Used at Court and in the Best Companies of England (also known as Polite Conversation, 1st edition, 1738). It can be used to create a link to an online version of the work at Google Books (archived at the Internet Archive).

Parameters[edit]

The template takes the following parameters:

  • |1= or |page=, or |pages=mandatory: the page number(s) quoted from in Arabic or lowercase Roman numerals, as the case may be. If quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last page number of the range with an en dash, like this: |pages=10–11 or |x–xi=.
    • You must also use |pageref= to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template determine the part of the work quoted from (the introduction, or dialogue I–III), and to link to the online version of the work.
  • |2=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples[edit]

  • Wikitext:
    • {{RQ:Swift Polite Conversation|page=150|passage=''Lady Answ''[''erall'']. God bleſs you, Colonel; you have a good '''Stroke''' vvith you. / ''Col''[''onel Atwit'']. O Madam; formerly I could eat all, but novv I leave nothing; I eat but one Meal a Day.}}; or
    • {{RQ:Swift Polite Conversation|150|''Lady Answ''[''erall'']. God bleſs you, Colonel; you have a good '''Stroke''' vvith you. / ''Col''[''onel Atwit'']. O Madam; formerly I could eat all, but novv I leave nothing; I eat but one Meal a Day.}}
  • Result: