Template:RQ:pi:Sinhala Majjhimanikaya 2 quote

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Specimen output:

2006, The Fifth Book in the Suttanta-Pitaka: Majjhimanikāya (II)[1], page 558:
පුන ච පරං භන‍්තෙ, ඉමෙ ඉසිදත‍්තපුරාණා ථපතයො මමභත‍්තා
මමයානා අහං නෙසං ජීවිතස‍්ස පදාතා යසස‍්ස ආහත‍්තා අථ ච පන
නො තථා මයි නිපච‍්චාකාරං කරොන‍්ති යථා භගවති.
Puna ca paraṃ bhante, ime isidattapurāṇā thapatayo mamabhattā
mamayānā ahaṃ nesaṃ jīvitassa padātā yasassa āhattā atha ca pana
no tathā mayi nipaccākāraṃ karonti yathā bhagavati.
Furthermore, sir, these chamberlains Isidatta and Purāṇa share my meals and my carriages. I give them a livelihood and bring them renown. And yet they don’t show me the same level of devotion that they show to the Buddha.

This template is used to quote a passage from one particular publication to demonstrate the existence of a Pali word. The passages are stored in Module:RQ:pi:Sinhala Majjhimanikaya 2, where the words are tagged by positive ID numbers; different passages have different numbering schemes. A quotation can be provided by an entry such as {{RQ:pi:Sinhala Majjhimanikaya 2 quote|558|bhutapubbaham|9}}. The arguments mean use the quotation 'bhutapubbaham' from page 558, and embolden the word tagged as number 9. The result of this invocation is:

2006, The Fifth Book in the Suttanta-Pitaka: Majjhimanikāya (II)[2], page 558:
භූතපුබ‍්බාහං
භන‍්තෙ සෙනං අබභූය්‍යානො සමානො ඉමෙව ඉසිදත‍්තපුරාණා
ථපතයො වීමංසමානො අඤ‍්ඤතරස‍්මිං සම‍්බාධෙ ආවසථෙ වාසං
උපගඤ‍්ඡිං.
Bhūtapubbāhaṃ
bhante senaṃ abbhūyyāno samāno imeva isidattapurāṇā
thapatayo vīmaṃsamāno aññatarasmiṃ sambādhe āvasathe vāsaṃ
upagañchiṃ.
Once, sir, while I was leading the army on campaign and at the same time testing these self-same chamberlains Isidatta and Purāṇa I took up residence in a certain cramped house.

If the word ID number is not used, then no words will be highlighted. It is recommended that the value 0 be used for this option. Thus, using '0' will result in:

2006, The Fifth Book in the Suttanta-Pitaka: Majjhimanikāya (II)[3], page 558:
භූතපුබ‍්බාහං
භන‍්තෙ සෙනං අබභූය්‍යානො සමානො ඉමෙව ඉසිදත‍්තපුරාණා
ථපතයො වීමංසමානො අඤ‍්ඤතරස‍්මිං සම‍්බාධෙ ආවසථෙ වාසං
උපගඤ‍්ඡිං.
Bhūtapubbāhaṃ
bhante senaṃ abbhūyyāno samāno imeva isidattapurāṇā
thapatayo vīmaṃsamāno aññatarasmiṃ sambādhe āvasathe vāsaṃ
upagañchiṃ.
Once, sir, while I was leading the army on campaign and at the same time testing these self-same chamberlains Isidatta and Purāṇa I took up residence in a certain cramped house.

The additional parameter |brackets=on may be used to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.