Template:RQ:pi:U19143 quote

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Specimen output:

c. 450 AD, Buddhaghosa, Visuddhimagga; extract republished as Zachary Scheuren, Proposal to encode CHAKMA LETTER VAA for Pali[1] (PDF), 2019, page 2:
๐‘„–๐‘„–๐‘„ณ๐‘„ข๐‘„‚๐‘„ ๐‘„ ๐‘…‡๐‘„Œ๐‘„š๐‘„–๐‘„ด๐‘„—๐‘„ฎ๐‘… ๐‘„Œ๐‘„ข๐‘„š๐‘„ด๐‘„–๐‘„จ ๐‘„–๐‘„ฅ๐‘„ด๐‘„Ÿ๐‘„จ๐‘„ ๐‘„ฅ๐‘„ฉ๐‘„ฃ๐‘„ฌ๐‘„ฅ๐‘„ช ๐‘„›๐‘„ข๐‘„จ๐‘„›๐‘„ซ๐‘„ข๐‘„‡๐‘„‚๐‘„ข๐‘„จ๐‘„–๐‘„‚๐‘„  ๐‘„›๐‘…‡๐‘„–๐‘„ด๐‘„–๐‘„š๐‘„ด๐‘„–๐‘„ฉ๐‘„–๐‘„จ ๐‘„Œ๐‘„‚๐‘„ข๐‘„จ๐‘„–๐‘„ด๐‘„–๐‘„๐‘… ๐‘…‡๐‘„‚๐‘„ข๐‘„จ๐‘„–๐‘„ ๐‘„–๐‘„‚๐‘„ ๐‘„š๐‘„ด๐‘„–๐‘„จ ๐‘„ข๐‘„‡๐‘„ด๐‘„ˆ๐‘„š๐‘„ด๐‘„–๐‘„จ ๐‘„–๐‘„ฌ๐‘„š๐‘„‚๐‘„–๐‘„จ ๐‘…‡๐‘„‚๐‘„ข๐‘„จ๐‘„–๐‘„ด๐‘„–๐‘„๐‘…
tatrฤyaแนƒ vacanattho. caranti tasmiแนƒ sฤซlesu paripลซrakฤritฤya pavattantฤซti cฤrittaแนƒ. vฤritaแนƒ tฤyanti rakkhanti tenฤti vฤrittaแนƒ.
Here, this is the meaning of the words: cฤritta: "They behave within that, they proceed fulfilling the virtues"; vฤritta: "They protect against what is avoided, they guard against it"

This template is used to quote a passage from one particular publication to demonstrate the existence of a Pali word. The passages are stored in Module:RQ:pi:U19143, where the words are tagged by positive ID numbers; different passages have different numbering schemes. A quotation can be provided by an entry such as {{RQ:pi:U19143 quote|2|tatrayam|7}}. The arguments mean use the quotation 'tatrayam' from page 2, and embolden the word tagged as number 7. The result of this invocation is:

c. 450 AD, Buddhaghosa, Visuddhimagga; extract republished as Zachary Scheuren, Proposal to encode CHAKMA LETTER VAA for Pali[2] (PDF), 2019, page 2:
๐‘„–๐‘„–๐‘„ณ๐‘„ข๐‘„‚๐‘„ ๐‘„ ๐‘…‡๐‘„Œ๐‘„š๐‘„–๐‘„ด๐‘„—๐‘„ฎ๐‘… ๐‘„Œ๐‘„ข๐‘„š๐‘„ด๐‘„–๐‘„จ ๐‘„–๐‘„ฅ๐‘„ด๐‘„Ÿ๐‘„จ๐‘„ ๐‘„ฅ๐‘„ฉ๐‘„ฃ๐‘„ฌ๐‘„ฅ๐‘„ช ๐‘„›๐‘„ข๐‘„จ๐‘„›๐‘„ซ๐‘„ข๐‘„‡๐‘„‚๐‘„ข๐‘„จ๐‘„–๐‘„‚๐‘„  ๐‘„›๐‘…‡๐‘„–๐‘„ด๐‘„–๐‘„š๐‘„ด๐‘„–๐‘„ฉ๐‘„–๐‘„จ ๐‘„Œ๐‘„‚๐‘„ข๐‘„จ๐‘„–๐‘„ด๐‘„–๐‘„๐‘… ๐‘…‡๐‘„‚๐‘„ข๐‘„จ๐‘„–๐‘„ ๐‘„–๐‘„‚๐‘„ ๐‘„š๐‘„ด๐‘„–๐‘„จ ๐‘„ข๐‘„‡๐‘„ด๐‘„ˆ๐‘„š๐‘„ด๐‘„–๐‘„จ ๐‘„–๐‘„ฌ๐‘„š๐‘„‚๐‘„–๐‘„จ ๐‘…‡๐‘„‚๐‘„ข๐‘„จ๐‘„–๐‘„ด๐‘„–๐‘„๐‘…
tatrฤyaแนƒ vacanattho. caranti tasmiแนƒ sฤซlesu paripลซrakฤritฤya pavattantฤซti cฤrittaแนƒ. vฤritaแนƒ tฤyanti rakkhanti tenฤti vฤrittaแนƒ.
Here, this is the meaning of the words: cฤritta: "They behave within that, they proceed fulfilling the virtues"; vฤritta: "They protect against what is avoided, they guard against it"

If the word ID number is not used, then no words will be highlighted. It is recommended that the value 0 be used for this option. Thus, using '0' will result in:

c. 450 AD, Buddhaghosa, Visuddhimagga; extract republished as Zachary Scheuren, Proposal to encode CHAKMA LETTER VAA for Pali[3] (PDF), 2019, page 2:
๐‘„–๐‘„–๐‘„ณ๐‘„ข๐‘„‚๐‘„ ๐‘„ ๐‘…‡๐‘„Œ๐‘„š๐‘„–๐‘„ด๐‘„—๐‘„ฎ๐‘… ๐‘„Œ๐‘„ข๐‘„š๐‘„ด๐‘„–๐‘„จ ๐‘„–๐‘„ฅ๐‘„ด๐‘„Ÿ๐‘„จ๐‘„ ๐‘„ฅ๐‘„ฉ๐‘„ฃ๐‘„ฌ๐‘„ฅ๐‘„ช ๐‘„›๐‘„ข๐‘„จ๐‘„›๐‘„ซ๐‘„ข๐‘„‡๐‘„‚๐‘„ข๐‘„จ๐‘„–๐‘„‚๐‘„  ๐‘„›๐‘…‡๐‘„–๐‘„ด๐‘„–๐‘„š๐‘„ด๐‘„–๐‘„ฉ๐‘„–๐‘„จ ๐‘„Œ๐‘„‚๐‘„ข๐‘„จ๐‘„–๐‘„ด๐‘„–๐‘„๐‘… ๐‘…‡๐‘„‚๐‘„ข๐‘„จ๐‘„–๐‘„ ๐‘„–๐‘„‚๐‘„ ๐‘„š๐‘„ด๐‘„–๐‘„จ ๐‘„ข๐‘„‡๐‘„ด๐‘„ˆ๐‘„š๐‘„ด๐‘„–๐‘„จ ๐‘„–๐‘„ฌ๐‘„š๐‘„‚๐‘„–๐‘„จ ๐‘…‡๐‘„‚๐‘„ข๐‘„จ๐‘„–๐‘„ด๐‘„–๐‘„๐‘…
tatrฤyaแนƒ vacanattho. caranti tasmiแนƒ sฤซlesu paripลซrakฤritฤya pavattantฤซti cฤrittaแนƒ. vฤritaแนƒ tฤyanti rakkhanti tenฤti vฤrittaแนƒ.
Here, this is the meaning of the words: cฤritta: "They behave within that, they proceed fulfilling the virtues"; vฤritta: "They protect against what is avoided, they guard against it"

The additional parameter |brackets=on may be used to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.