Template talk:Arab
Adding transliteration, gender, number
[edit]Hello. Are you able to add one or two additional optional parameters for the transliteration and gender, please? Otherwise, please advise if another template could be used to achieve the following result:
كتاب (kitāb) m
Anatoli 00:28, 15 April 2009 (UTC)
- If it's in a translations table, use
{{t|ar|كتاب|m|sc=Arab|tr=kitāb}}
, which produces كتاب m (kitāb). If it's in a list of words (e.g., a synonyms section), use{{onym|ar|كتاب|sc=Arab|tr=kitāb}}
, which produces Template:onym. If it's in running text (e.g., in an etymology or usage notes section), use{{term|كتاب|sc=Arab|tr=kitāb|lang=ar}}
, which produces كتاب (kitāb). (As you can see, neither{{onym}}
nor{{term}}
currently supports gender information. In a list of words, if you want, you can include{{m}}
after the{{onym}}
. In running text, that's probably inappropriate.) —RuakhTALK 02:07, 15 April 2009 (UTC)
Thanks very much, Ruakh! Anatoli 02:09, 15 April 2009 (UTC)
Use only one template for a language
[edit]I think the German template is better. There is only one template that can be used everywhere. I suggest to add the optional parameters for translation and transkription. Also, a parameter for the word with tashqeel should exist, as it is the case in the German template. Also, I suggest to change all other Arab-like templates to the state "deprecated", as one template for a language is enough, and the name should be Arab or Arabic, nothing else. The best, of course, is a unique language template for all languages, but I do not know, if it is possible to create it. Sae1962 07:13, 2 February 2011 (UTC)
- There is no template called Template:Arabic. --Anatoli 08:26, 2 February 2011 (UTC)