From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
These are the languages I'm able to use:
no Denne skribenten har norsk som morsmål.
en-3 This user is able to contribute with an advanced level of English.
nn-3 Denne brukaren meistrar nynorsk.
da-2 Denne brugers kendskab til dansk er på mellemniveau.
sv-2 Denna användare har kunskaper på mellannivå i svenska.
These are the languages I partially understand:
fr-1 Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau élémentaire de français.
nl-1 Deze gebruiker heeft elementaire kennis van het Nederlands.
de-1 Dieser Benutzer hat grundlegende Deutschkenntnisse.

fo-1 Hesin brúkarin hevur grundleggjandi kunnleika til føroyskt.
is-1 Þessi notandi hefur grundvallarkunnáttu á íslensku máli.
cmn-0 這位用戶無法理解官話

I am 9E2 from Norwegian Wikipedia and Wiktionary and work mostly with Norwegian words. At the moment I learn Mandarin Chinese, Icelandic and Dutch. Earlier I worked with French as well, so I am able to understand some texts in French. Normally, when I write non-private texts, I write Norwegian Bokmål (together with 85-90 % of the Norwegian population). This is because people around me write it too (almost everbody in Eastern Norway does). However, I recently discovered that my spoken language is closer to Nynorsk than Bokmål and I am now writing primarily in Nynorsk (unlike Bokmål, Nynorsk isn't based on Danish and contains fewer loan words). My goal is to be able to write (Høgnorsk), which is more similar to the other West Nordic languages (Icelandic and Faroese), and did not experience the same "Danishizing" as the eastern dialects did during the Danish-Norwegian real union (1536-1814).