User:Aearthrise/RomanceLanguage/Louisianese-Creole Course I

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Cajun Flag

Hippolyte I[edit]

Hippolyte c'est Créole; Hippolyte pas vive dans la Ville mais dans les champs, parce que li c'est fermier. Li cultivé son ferme et travail dans les champs. Son vie difficile; son ferme petit, mais son ouvrage grand.

Ça fait, li travail beaucoup, et puis li plaind toujours et dit: "oh Bon Dieu, mon vie difficile; mon ouvrage pas jamais fini, et puis mon ferme petit et pas donné beaucoup manger."

Mais n'homme-là tait fort et énergique; li content très souvent. Li gain beaucoup temps libre et puis li c'est fermier et li l'aimé son maison. Ferme-là bon et puis ça donné li manger, pas beaucoup, mais assez.


Hippolyte II[edit]

Hippolyte travail dans les champs, li fouillé champs-yeux; son ouvrage grand et difficile. Li sorti pierres dans champs. Li levé eun gros pierre et li porté li dans eun pile.

N'homme-là fort mais li travail longtemps et puis li très lasse. Le soleil éclairé et puis li fatigué li. Ça fait li assit en bas eun arbre et li reposé pas longtemps. Bientôt li levé li-même et travail. À la fin Hippolyte pas travail encore, mais li va côté son maison.


Moise I[edit]

Hippolyte sorti dans son maison et appelé Moise. Moise c'est son travailleur, eun n'homme fort, mais paresseux. Li pas travail si Hippolyte pas là.

Astheure l'après dormi dans la maison de Monsieur Hippolyte. Ça fait Hippolyte appelé li et dit: "Venis icitte, Moise! Quoi faire t'après dormir? To pas dois ête paresseux, venis!" Ça fait, Moise sorti dans la maison et dit: "Quoi faire vous assez dur, monsieur Hippolyte? Mo pas paresseux mais mo veni déjà."

Hippolyte répond: "Venis icitte et puis aidés-moi. Prends charrue-là et porté li dans champ. Mo va conduire les boeufs. Venis vite, les champs petits, mais nous ouvrage grand.


Moise II[edit]

Ça fait, Hippolyte conduit boeufs-yeux, et puis Moise marché derrière li et porté charrue-là. Bientôt Hippolyte conduit boeufs dans champs et arrêté pour regarder son travailleur. Moise pas là! Li marché doucement. Ça fait, Hippolyte appelé li et dit: "Venis, Moise, mo voulé to portés moi charrue-là."

Moise répond: "Mo veni déjà monsieur! Quoi faire vous assez dur?" Li porté charrue-là doucement. Ça fait, Hippolyte conduit boeufs-yeux en bas le joug et attaché la charrue. Après ça li arrêté pour regarder son travailleur. Moise pas là! Li dormi en bas eun arbre.

Ça fait, Hippolyte appelé li et dit: "Venis icitte, couillon! Pas dormis mais aidés-moi. Prends graines-yeux et marchés derrière moi." Alorse le travailleur prend grains-yeux et marché derrière li, le propriétaire de la ferme appelé Bon Dieu et dit li: "Aidés-nous Bon Dieu! Donnés nous-autres beaucoup grains."

Après ça li conduit boeufs-yeux et dit "Allez vite boeufs! Trainez charrue-là et puis labourez champ-cela."


Charrue-là I[edit]