User talk:Mrachmad59

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 2 years ago by Xbypass in topic Indonesian etymologies
Jump to navigation Jump to search

Indonesian etymologies

[edit]

Hey. I see you're editing in Indonesian, which is great. As you said that "Indonesian terminologies doesn't have to be borrowed from Dutch, especially for newer era after independence," however the vice versa is true, ie. Indonesian terminologies can be borrowed from Dutch. From several your past edit, I would like to remind that there are several evidences from borrowing.

  • In case of kontrol, I would remind you that it is more consistent if the loanword came from Dutch expressed by meaning and pronunciation, instead of pronunciation-only for English. Indonesian sense has medical checkup, while Standard Malay have not a such sense, which reflect difference between Dutch and English as Indonesian medics was trained by Dutch instead of English and caused some trouble for Indonesian patient in Malaysia. For the pronunciation, it is acceptable to derive from Dutch as final schwa drop (such as gerak to g`rak) is commonly occurred, eg. Papiamentu: kòntròl.
  • In case of efisien, I would remind that it is more consistent if the source is Dutch, reflected as second ɛ in /ɛfiˈsiɛn/ instead of ə in /efisiən/ of Standard Malay as Dutch /ˌɛ.fiˈʃɛnt/ and BrE /ɪˈfɪʃənt/. However, the usage is entranced by English influence. If someone said that efisien is loanword from English, I would rather say that it is true in Standard Malay, but not in Indonesian.
  • In case of detektif, I would remind that both terms (detective or detectief and recherche (reserse)) had been attested before the independence in Bintang Timoer, a Batavian (Dutch East Indies) newspaper, such as 9 March 1927 publication ("...recherche, kalau tidak kami, tentoe tidak dapat madat! [...] Pagimana orang bladjar djadi detectief jang pande,...." The publication has been digitalized and can be accessed online in Perpusnas. Beside of that, the terms have been attested before independence in Dutch. In this case, I would rather say that the presence in Indonesian is continuation of those Dutch-influenced Malay, instead of new English borrowing.

So, in term of borrowing, there are several evidences which can be used to infer the borrowing, such as meaning/sense/definition, pronunciation, and attestation as a whole. Thus, several your edits have been reverted due to cases. Otherwise, good luck. Xbypass (talk) 20:47, 1 June 2022 (UTC)Reply