aloumiñeiro
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Attested since circa 1300. From *loumiño, from Old Occitan lauza amia (“praise the girlfriend”),[1] or rather from a Late Latin laudemia, and -eiro.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]aloumiñeiro m (plural aloumiñeiros)
- flatterer
- 1295, Ramón Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F., page 701:
- Cõta a estoria outrosy que seu yrmaom, el rrey dõ Fernando de Leom, seyu muy boo rrey, senõ por que tragia loomineyros
- The story tells otherwise that his brother, king Don Fernando of León, was a very good king, if not because he brought flatterers with him
Related terms
[edit]References
[edit]- “loomineyro” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “aloumiñeiro” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “aloumiñeiro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “loar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Categories:
- Galician terms derived from Old Occitan
- Galician terms inherited from Late Latin
- Galician terms derived from Late Latin
- Galician terms suffixed with -eiro
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ejɾo
- Rhymes:Galician/ejɾo/5 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations