mazat někomu med kolem huby
Jump to navigation
Jump to search
Czech
[edit]Etymology
[edit]Literally, “spread honey around someone's mouth”.
Pronunciation
[edit]Phrase
[edit]- (idiomatic, colloquial) to soft-soap somebody, to butter someone up
- 2011, Jiří Kobělka, Hodinář[1], Ostrava: Domino, translation of The Cold Moon by Jeffery Deaver, →ISBN, page 257:
- „Nedělej to.“
„Co?“
„Nemaž mi med kolem huby, neříkej tyhle drobné lichotky. Takhle to dělávala máma s tátou.“- “Don't do that.”
“What?”
“Butter me up. Drop those little comments. That's what my mother used to do with my father.”
- “Don't do that.”