rodrigar
Galician
Etymology
14th century. Obscure. From rodriga (“vine-prop”) (at. 13th century), either from a blend of Latin ridica (“vine-prop”) and rudicula (“spatula”), or from a Germanic compound.[1]
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:gl-headword at line 106: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to prop a vine, tying it to a support
- 1394, A. Cabana Outeiro (ed.), O Tombo H da catedral de Santiago. Documentos anteriores a 1397. Valga: Concello de Valga, page 88:
- E outrosý auedes de cauar e escauar e rrodrigar e podar e choer e valar as ditas viñas
- And also you shall hoe and make holes around and prop and prune and enclose and fence in these vines
- E outrosý auedes de cauar e escauar e rrodrigar e podar e choer e valar as ditas viñas
- Synonym: arxoar
- 1394, A. Cabana Outeiro (ed.), O Tombo H da catedral de Santiago. Documentos anteriores a 1397. Valga: Concello de Valga, page 88:
Conjugation
Related terms
References
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “rodrigar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- “rodrigar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.