sulla breccia
Jump to navigation
Jump to search
Italian[edit]
Etymology[edit]
Literally, “on the breach”. Compare French sur la brèche.
Prepositional phrase[edit]
- acting with continued vitality and success, especially in the defense of one's values or principles; in vigor
- i grandi del passato che sono ancora oggi sulla breccia
- the greats of the past who are still in vigor today
Usage notes[edit]
- May often be translated in English with hill to die on.