Talk:一介不取

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Meaning of [edit]

What does mean in this context? The definitions given at don't seem to make sense in the context of this phrase. 24.93.170.200 11:17, 10 December 2007 (UTC)[reply]

is alternative form of . (a tiny little peace of mustard plant) means something small and worthless in this context. It is used metaphorically to refer to a small amount of money, which is why it would make sense to translate it as "not even take a single penny (as a bribe)." -- A-cai 11:43, 10 December 2007 (UTC)[reply]

Can this additional meaning be added under the "Mandarin" section for the entry? In English (even in the New Testament of the Bible) a "mustard seed" is used as a metaphor for something tiny. 24.93.170.200 17:47, 10 December 2007 (UTC)[reply]

done. -- A-cai 21:44, 10 December 2007 (UTC)[reply]