Talk:패스트푸드

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Hmm Hangulization is an ugly and misleading word. It suggests that the Korean word is pronounced this way due to how the hangul writing system works. This is totally wrong. It's just a plain old loanword and is due to borrowing. The pronunciation results from the differing phonology of the two languages, the spelling is the result of that.

It would be like using Latinization of for words borrowed from any language not using a Latin-based script into any language which does use the Latin script. The fact that Hangul is only used for Korean doesn't make it any good. And in fact hangul isn't used by only Korean any more since it was adopted by a tribe in Sulawesi for their language. — hippietrail (talk) 07:59, 18 April 2013 (UTC)[reply]

Don't think Cia-Cia still uses Hangul... Apart from that, I agree with you. It should simply be "From {{etyl|en|ko}} {{term|}}." Wyang (talk) 08:03, 18 April 2013 (UTC)[reply]
The term "hangulization" gets exceptionally few Google hits, and its variants with hangeul- or -isation get barely any. I think it's likely a word invented just for en.wiktionary )-: — hippietrail (talk) 08:08, 18 April 2013 (UTC)[reply]
It's a bit faster to type, so if you want we can just edit {{Hangulization of}} to display the same thing as what Wyang wrote above, the standard approach. That'd be easier than actually removing it from use. —Μετάknowledgediscuss/deeds 05:46, 19 April 2013 (UTC)[reply]