Talk:SEX

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Archived from RFV: February 2014[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Is it used in a running Japanese text or just as a movie title? See also の#Mandarin (usage notes). Compare to faux Cyrillic. --Anatoli (обсудить/вклад) 01:35, 7 February 2014 (UTC)[reply]

It’s a little bit dated but still vigorously used as an euphemistic spelling of セックス. Try searching "SEXする". GIYF. — TAKASUGI Shinji (talk) 03:56, 7 February 2014 (UTC)[reply]
Thanks, I'll check further. Do you it needs "usage notes"? --Anatoli (обсудить/вклад) 04:13, 7 February 2014 (UTC)[reply]
There's a joke in there about vigorous having connotations of sexual prowess, but whatever. I think quotations from running text would be preferable. I've added one to the verb. Maybe the quotation at the noun should be replaced with one from running text as well. Haplogy () 04:21, 7 February 2014 (UTC)[reply]
Thank you. I'm not being picky but using Roman letters in a non-Roman language always causes concerns, as being code-switching, Japlish, etc. We had Spelling "SEX" or "セックス" still produces the same pronunciation. "tennisする" and "pizzaを食べる" are also used in chats but is it Japanese? --Anatoli (обсудить/вклад) 07:08, 7 February 2014 (UTC)[reply]
Withdrawn. BTW. Full-width Roman letters are still supported, used "セックス". --Anatoli (обсудить/вклад) 10:40, 7 February 2014 (UTC)[reply]
  • I don't understand what you meant about full-width Roman letters. Is it about the headword template or something else?
  • I thought the entry SEX was bogus at first too, but it has been used in a lot of publications and I have seen it in running Japanese text in real life, including once in a regular local library at one time too, I think. This is a small point, but the term SEX is always or almost always in all caps, which makes it a little different from other languages. All of the Japanese terms in romaji that I know of at least (<rant>as opposed to romanizations of Japanese, which are not themselves Japanese terms in my opinion</rant>) are written in all caps. W, CM, BGM, etc. On the other hand, this is the only romaji term on this site so far which is not an abbreviation. Haplogy () 13:43, 7 February 2014 (UTC)[reply]
Sorry. I made a typo. I meant NOT supported. I tried to put SEX in full-width instead of セックス but the display was buggered, despite your edit to the ja module. --Anatoli (обсудить/вклад) 14:11, 7 February 2014 (UTC)[reply]