Talk:avo

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Riismo[edit]

Despite the implied claim that Riismo is "Modern Esperanto" such is not the case. In fact Riismo, as it intends to reform the Fundamento, ceases to be Esperanto at all in the estimation of a large number of Esperantists. SonPraises 20:07, 3 November 2008 (UTC)[reply]

RFV discussion: April 2019–February 2021[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Gender-neutral usage of male Esperanto words

The following words are male in traditional Esperanto according to PMEG: avo, edzo, fianĉo, filo, frato, kuzo, nepo, nevo, onklo, patro, princo, reĝo, vidvo. In Wiktionary they have a second sense, a gender-neutral sense. I don't think this can be properly cited. Some people use words like patriĉo and edziĉo, which are cited, but those people never really use the base words gender-neutrally, but use words like gepatro and geedzo instead. Robin van der Vliet (talk) (contribs) 18:52, 20 April 2019 (UTC)[reply]

All RFV-deleted. — surjection??20:36, 11 February 2021 (UTC)[reply]