Talk:cloud

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Etymology[edit]

This is scientifically correct. The Welsh CLUDAIR (heap) links with its meaning and ultimately derives from the root mentioned[4], or a similar word to this. 20 August 2015 (UTC) Andrew (talk)

[0] means 'Absolutely not; [1] means 'Exceedingly unlikely'; [2] means 'Very dubious'; [3] means 'Questionable'; [4] means 'Possible'; [5] means 'Probable'; [6] means 'Likely'; [7] means 'Most Likely' or *Unattested; [8] means 'Attested'; [9] means 'Obvious' - only used for close matches within the same language or dialect, at linkable periods.

Andrew (talk)

The "cl" in Welsh cludair would correspond to *hl in Germanic, but at least at the Proto-Celtic level one would expect something that starts with *gl. There's a reason w:Grimm's law is call a law: there are a few known ways that other processes interfere with it, such as w:Verner's law, and with unstressed monosyllabic function words (which may be a special case of Verner's law working across word boundaries), but unexplained exceptions are pretty rare. Chuck Entz (talk) 02:34, 21 August 2015 (UTC)[reply]

?[edit]

You simply don't know what you're talking about, and it's glaringly obvious to anyone who does- all of your "additions" I've seen so far start from wrong assumptions, and go downhill from there. Chuck Entz (talk) 02:34, 21 August 2015 (UTC)[reply]

Andrew H. Gray 21:11, 4 November 2015 (UTC)

Added a definition of cloud to included computing term.[edit]

Increasingly computer scientists are referring to the "cloud" as the suspended, hosted, mass that provides remote computing resources. See for example the: Amazon Elastic Compute Cloud. This is common usage in computing and becoming much more prevalent.

The following information has failed Wiktionary's verification process.

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Computing sense. SemperBlotto 21:39, 20 April 2007 (UTC)[reply]

I disagree with the definition. The following two quotes, The Industry Standard 1999, are more in line with my understanding.

"We always drew networks as amoeba-like things because they had no fixed topology and typically covered varying geographic areas," says Vint Cerf, cocreator of TCP/IP, the language of networked computers. In short, no one needs to know the exact route their data will take to get from point to point. Everything is fine as long as it comes out of the cloud at the correct address."

"Novelist William Gibson, who coined the word "cyberspace" in his classic novel Neuromancer, first encountered the Net-as-cloud metaphor while preparing for his first video teleconference. He asked the tech guys how the signals would travel across the Net. It's not going across the Net, they told him. It's going through "the cloud" - through the totality of all the phone links in the world." AlMaki

rfvfailed Cynewulf 03:59, 16 June 2007 (UTC)[reply]


Cold and cloud[edit]

I dont think its a coincidence that cold and cloud are so similar. Niflheim is home of clouds and is a place of cold and ice. Ancient people could see that hail came from clouds even when it was warm at ground level and they could see that the furthur up a mountain you went the colder it got. Just granpa (talk) 03:50, 22 July 2018 (UTC)[reply]

It's easy to invent etymologies. Maybe cloud and clad and clothed are related, because you must wear warm clothes to go up into the cloudy mountains? Or maybe cloud and cauldron, because the latter produces clouds of steam? You need real evidence to make such claims. Equinox 03:52, 22 July 2018 (UTC)[reply]
Please consider what Equinox states. Etymological reasoning is considerably more restrictive than any comparisons mentioned above. I find it somewhat irksome sometimes, to keep within the stringent guidelines set out on (one's) user page, but essential, or else wildly inaccurate connections and origins can result. "One's" is purposely in brackets, since one's edits on a user page and the user page itself, once they are saved, are no longer mine, but the property of Wiktionary. Andrew H. Gray 16:44, 23 July 2018 (UTC)Andrew talk[reply]

Request for translation table "clouds" or a template Template:rf ? ... to be used for on individual pages[edit]

Pictures do tell more ? Even the picture on page "cloud" is subtitled "clouds". Guessing the correct form in some languages is like building a castle on a cloud. I am aware that encouraging editors to add plural form in translation table "cloud" isn't easy.
An alternative is: If you know any template Template:rf ? ... to be used for on individual pages please let me know.Thanks. Flāvidus (talk) 20:48, 5 December 2022 (UTC)[reply]