Talk:daiman

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: July 2012[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Rfv-sense diamond; this Tok Pisin term crops up occasionally in the first sense, but I can't find any evidence of it existing in this sense. I suspect it to be an ad hoc translation rather than a truly existing word. --Μετάknowledgediscuss/deeds 18:45, 20 July 2012 (UTC)[reply]

Verifiable word but incorrectly spelled. Diamond in the Tok Pisin langauge is daimen, not daiman. Daiman means "dead person" or corpse, so I think that needs some adjustment :) (Verified by the Human Languages Project, compiled by Terry and Sylvia O'Dell Barhorst (archived version by www.june29.com) BarkingFish (talk) 22:49, 20 July 2012 (UTC)[reply]

We already have the corpse sense, so I closed this and I'll move the content to daimen. Thanks! --Μετάknowledgediscuss/deeds 22:53, 20 July 2012 (UTC)[reply]