Talk:move

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

TODO: there is another meaning, I can be moved by a poem, or something, it is an emotion.

Sich ...[edit]

I think those "sich ..." translations are not valid. I think this means "see <place> for more information"

I don’t understand what you are trying to say. What is "<place>"? What words are you speaking of? Only bewegen sich or also moure's, bevæge sig, zich bewegen, se mouvoir, muoversi, ruszać się, moverse, and flytta sig? And what you mean by "invalid" translations? —Stephen 02:31, 6 January 2008 (UTC)[reply]

RFV discussion: April 2011–January 2012[edit]

This entry has survived Wiktionary's verification process (permalink).

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


Rfv-sense: A change in strategy.

Not familiar with this sense. I am familiar with the sense of a step in a plan or strategy. DCDuring TALK 14:51, 2 April 2011 (UTC)[reply]

It's certainly often used in reference to changes in strategy, but I think it's part of a more general sense, which we're missing, something like "a change, switch, or transition". (Even the more general sense is technically covered by our very first sense, "the act of moving; a movement"; but I think "a change, switch, or transition" warrants separate coverage, while "a change in strategy" does not, unless it's used complementlessly, or otherwise in a way that the general "a change, switch, or transition" sense is not.) —RuakhTALK 15:14, 2 April 2011 (UTC)[reply]
A rare good edit conflict, as this is more or less what I was going to say. Seems valid to me, just could be broadened. Mglovesfun (talk) 15:16, 2 April 2011 (UTC)[reply]
I am not sure that I have ever heard it as unambiguously referring to a change in strategy as opposed to a particular operationalization of a component of a strategy. A strategy is a plan. Plans change. A change in strategy is implemented (PoV of implementer) or a strategy (changed or unknown) becomes apparent (PoV of outsider). I'm perhaps unable to perceive anything other than this because of my consulting and teaching in this area. DCDuring TALK 18:26, 2 April 2011 (UTC)[reply]
I'm confused. Did you click my links? Are they not unambiguously referring to a change in strategy? —RuakhTALK 19:32, 2 April 2011 (UTC)[reply]
I say this passes. Ruakh's provided quotations, and although they haven't been added to the entry, I think this use is actually fairly common... - -sche (discuss) 01:17, 30 January 2012 (UTC)[reply]


Missing sense from discourse analysis[edit]

Not too sure what it means (perhaps related to turn-taking, or topic changes, in a conversation or text etc.) but it seems to have a fairly specific technical sense. Google search: [1] Equinox 07:45, 21 December 2015 (UTC)[reply]

(have) the moves? --Backinstadiums (talk) 18:57, 31 October 2019 (UTC)[reply]