Hello , in french
we have also some funny equivalents :
- for "to smarten up, to dress, to decorate" , we have
- se faire beau, ou belle
-se mettre sur son 31 ("to put oneself on one's 31")
-se tirer à 4 épingles ("to be streched apart by 4 pins")
- & for "to make small improvements, to add some finishing touches", we have :
-faire une retouche, ou un raccord de maquillage ("to add a touch-up to one's make up")
-se refaire une beauté ("to make again oneself a beauty")
-se replâtrer la façade ("to plaster up one's house front")
-se ravaler la façade ("to smoothcast one's house front") etc...
And of course all this to titillate one's partner (relationship between "titivate" & "titillate" is underlined in my Webster's dico...).
PS : In spanish "afeitar" doesn't mean only to shave, but in general to adorn oneself, & also with make up.
T.y. Arapaima 09:04, 12 April 2010 (UTC)