Talk:unbosom
Latest comment: 15 years ago by 90.42.7.199 in topic Amusing equivalent in French
The use of provide in
makes it unclear to me who experiences the relief? The person being told because now they know that someone else has it worse? Should provide be changed to experience? RJFJR 15:43, 22 May 2009 (UTC)
- It was a bit ambiguous. I've changed it. Equinox ◑ 15:50, 22 May 2009 (UTC)
Amusing equivalent in French
[edit]- we use the expression (in a rather comptentuous way): "Il est allé pleurer dans son gilet" ("he went to weep into his waistcoat") ...Cheers 90.42.7.199 06:17, 18 July 2009 (UTC) signé: French user Arapaima, (seems count unification is a bit slow)