laim

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: Läim and ļaim̧

Belizean Creole[edit]

Noun[edit]

laim

  1. lime (fruit)

Verb[edit]

laim

  1. wash with lime

References[edit]

  • Crosbie, Paul, ed. (2007), Kriol-Inglish Dikshineri: English-Kriol Dictionary. Belize City: Belize Kriol Project, p. 207.

Samoan Plantation Pidgin[edit]

Etymology[edit]

From English lime.

Noun[edit]

laim

  1. lime

References[edit]

  • Mosel, Ulrike (1980) Tolai and Tok Pisin: the influence of the substratum on the development of New Guinea Pidgin (Pacific Linguistics; Series B, no. 73)‎[1], Canberra: Australian National University, →ISBN

White Hmong[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Hmong *ljeᴰ (lightning flash), borrowed from Proto-Tibeto-Burman *s-lyap (lightning flash; glitter; butterfly). Compare Old Chinese (OC *l̥ʰeːb, *l'eːb, “butterfly”), (OC *ɢʷab, *ɢʷɯb, “gleaming”), (OC *ɢrub, *lub, “flashing”). Probably not related to Chinese (léi, “lightning”), despite superficial similarity.[1]

The "flutter" and "cast away" senses are likely semantic extensions of the "flash" sense.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

laim

  1. used in xob laim (lightning)

Verb[edit]

laim

  1. to twitch, flutter
    qhov muag laim laimeyes twitching, eyes affected with spasm of fluttering
  2. to cast away, cast aside, throw away

Derived terms[edit]

  • laim muag (to cast a sideways glance, to look from the corner of the eye)

References[edit]

  • Heimbach, Ernest E. (1979) White Hmong — English Dictionary[2], SEAP Publications, →ISBN, pages 104-5.
  1. ^ Ratliff, Martha (2010) Hmong-Mien language history (Studies in Language Change; 8), Camberra, Australia: Pacific Linguistics, →ISBN, page 66; 276.