moleira
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese moleira (13th century, Cantigas de Santa Maria): mol (“soft”) + -eira, referring to the unossified calvaria of babies.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]moleira f (plural moleiras)
- fontanelle
- Synonym: fontanela
- top of the head; head
- 1671, Gabriel Feixoo, Contenda dos labradores de Caldelas:
- Homes, jentes à rribeira,
tocai ò sino apilido,
que esta o Roleiro firido
polo medio da moleira.
rapaces, mulleres, bellos
eilos ben nunha bandada,- Men, people, to the banks!
Toll the bells, alarm!
Roleiro is wounded
by the middle of the head.
Young ones, women, elders
here they come together in a flock,
- Men, people, to the banks!
- 1862, Manuel Magariños, Ferrocarril Compostelano:
- Non sei qué xuncras traguía na moleira o Seor Pedro, que o vin no outro onte carreirando, como un neno, e axuntando aos seus veciños, pra que onde ao seu palleiro fosen axiña a agoardá-lo; Eu non sei si un formigueiro de vermes lle boligaban entre os miolos dos sesos, pois semellaba a un doente, pro casi arrincando os pelos de debaixo da monteira, sin ton, nin son, e sin xeito; Eu non sei qué lle proía, eu non sei, si tiña o demo; porque os folgos eran fogos e os ollos dous candeeiros, e a cara toda prigada, amostrando os seus chavellos coa boca de un palmo aberta, babexado o fuciñeiro, parecía un estraloxe, un estraloxe de un vello
- I don't know what damned thing was bringing in his head Mr. Pedro, whom I saw the day before yesterday running around, as a kid, and gathering his neighbours asking them to come promptly to his barn and wait for him; I don't know if a colony of worms was scampering around the center of his brains, because he looked as a madman, almost pulling out the hair from under the hat, without rhyme of reason, and without care; I don't know what was itching him, I don't know if he was possessed by a demon; because his breath was fire and the eyes two lamps, and the face all folded, showing his fangs with mouth open wide, the snout drooled; he looked as a ravel, an old man's ravel
Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “moleira”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “moleira”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “moleira”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “moleira”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “moleira”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Old Galician-Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Mole (“soft”) + -eira, referring to the unossified calvaria of babies.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]moleira f
- the top of the head
- 13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 213 (facsimile):
- […] ca ficou todo britado. dos pees tro ena moleira
- […] that he became all bruised, from the feet to the top of the head.
- […] ca ficou todo britado. dos pees tro ena moleira
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: mo‧lei‧ra
Noun
[edit]moleira f (plural moleiras)
- fontanelle (soft spot on the head of babies)
- Synonym: fontanela
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms suffixed with -eira
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- Old Galician-Portuguese terms suffixed with -eira
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese feminine nouns
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns