politiqués

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: politiques

Spanish[edit]

Etymology[edit]

From política (politics) +‎ -és (-ese), or político (politician) +‎ -és (-ese).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /politiˈkes/ [po.li.t̪iˈkes]
  • Rhymes: -es
  • Syllabification: po‧li‧ti‧qués

Noun[edit]

politiqués m (plural politiqueses)

  1. (derogatory) politicianese, political jargon, language used by politicians
    • 2009 March 13, Amando de Miguel, “Apuntes sobre el politiqués”, in Libertad Digital[1]:
      El "politiqués" es la jerga cultista de los políticos, a veces también de los profesionales mejor situados, los dirigentes de la vida económica y administrativa.
      "Politicianese" is the cultist jargon of politicians, and sometimes also of the best situated professionals, the leaders of economic and administrative life.
    • 2020 March 2, Sergio Soto, “Radiografía del 'politiqués' o ese lenguaje que hablan los políticos”, in Cadena SER[2]:
      Hablan pero no se les entiende; dicen pero no se les comprende ¿Qué nos ha traído hasta este delirante punto en que las cosas se deslizan? Estudiamos el 'politiqués'
      They speak but are not understood; they talk but are not comprehended. What has caused us to slide to this delusional point? We study 'politicianese'
    • 2015 August 1, Fernanda Tabarés, “Una de politiqués”, in La Voz de Galicia[3]:
      Nuevas acepciones de politiqués, la jerga que al parecer necesitan los políticos para distinguirse de quienes los votan.
      The new meanings of politicianese, the jargon that politicians apparently need to use to distinguish themselves from those who vote for them.
    • 2019 November 8, Myriam Z. Alvéniz, “El politiqués o la esterilidad de un idioma”, in La Provincia[4]:
      En este sentido, una de las aportaciones más certeras e hilarantes sobre el tema, obra del sociólogo Amando de Miguel, es la alusión al politiqués como pseudoidioma pleno de retórica, petulancia y sobredosis de latiguillos insoportables que, llevados al extremo, derivan en el dialecto tertulianés y que ni sus propios usuarios entienden a micrófono cerrado.
      In this sense, one of the most accurate and hilarious contributions on the subject, the work of the sociologist Amando de Miguel, is the allusion to politicianese as a sort of pseudo-language full of rhetoric, petulance and an overdose of clichés that, when taken to the extreme, derive into a Tertullian dialect that even its own users do not understand after putting down their microphones.