بسر

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: پسر, تشر, تسر, and بشر

Arabic[edit]

Etymology 1[edit]

Root
ب س ر (b-s-r)

Verb[edit]

بَسَرَ (basara) I, non-past يَبْسُرُ‎ (yabsuru)

  1. to scowl, to frown, to glower, to grimace
  2. to look sullen, to look grim, to become surly, to look sulky, to look gloomy, to look glum
Conjugation[edit]

Noun[edit]

بَسْر (basrm

  1. verbal noun of بَسَرَ (basara) (form I)
Declension[edit]

Etymology 2[edit]

Root
ب س ر (b-s-r)

Compare for the “unripe date” meaning Classical Syriac ܒܣܪܐ (*busrā, unripe grape), Jewish Babylonian Aramaic בֻּסְרָא (busrā), בּוּסְרָא (busrā, unripe grape), Hebrew בֹּסֶר (boser, unripe grape), Harsusi béser (unripe dates), Soqotri bišreh (dwarf palm).

Verb[edit]

بَسَرَ (basara) I, non-past يَبْسُرُ‎ (yabsuru)

  1. to take premature action, to begin too early with (something), to begin prematurely
Conjugation[edit]

Noun[edit]

بَسْر (basrm

  1. verbal noun of بَسَرَ (basara) (form I)
Declension[edit]
بُسْر

Noun[edit]

بُسْر (busrm (collective, singulative بُسْرَة f (busra), plural بِسَار (bisār))

  1. unripe dates
    • c. 1200, يحيى بن محمد بن أحمد بن العوام [yaḥyā ibn muḥammad ibn ʔaḥmad ibn al-ʕawwām], edited by José Antonio Banqueri, كتاب الفلاحة [Book on Agriculture], volume 1, Madrid: Imprenta Real, published 1802IA, Cap. 7, Art. 54, pages 403–404:
      أما العليق فمعروف وأما الورد الجبلي وورد الكلب وهو المعروف عند أهل الطب بالنسرين قال أبو حنيفة الورد الجبلي يشبه الورد ويشبه ذلك بعض سنة العليق وثمره شبيه العنب الدليك وهو أحمر يشبه البسر إلا أن طرفه محدود وفي داخله شبه الصوف ونواره نوار الورد أبيض يشوبه حمرة
      In what concerns the bramble, it is well known, and in what concerns the mountain-rose and the dog-rose, it is well-known with the physicians as nisrīn; Abū Ḥanīfa said the mountain-rose resembles the rose and this resembles a bit the image of the bramble, and the fruit is similar to the dust-vine, it is red and resembles the unripe date, except that its tip is pointed, and in its inner there is a kind of wool, and its blossom is a white rose blossom with an admixture of red.
Declension[edit]

References[edit]

  • bswr2”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • Freytag, Georg (1830) “بسر”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, page 121
  • Löw, Immanuel (1928) Die Flora der Juden[2] (in German), volume 1, Wien und Leipzig: R. Löwit, page 76 seqq.
  • Löw, Immanuel (1924) Die Flora der Juden[3] (in German), volume 2, Wien und Leipzig: R. Löwit, pages 341–342
  • Wehr, Hans (1979) “بسر”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN