šat

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Czech

[edit]

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

šat m inan

  1. (literary) clothing
    Synonyms: oblečení, oděv, ošacení, roucho

Declension

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]
  • šat”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
  • šat”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
  • šat”, in Internetová jazyková příručka (in Czech)

Northern Sami

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • (Kautokeino) IPA(key): /ˈʃah(t)/

Adverb

[edit]

šat

  1. any more, any longer
    In háliit šat oahpaheaddjin bargat.[1]
    I don't want to work as a teacher any more.
    • 1895, “Ođđa Testamenta girjek.”, in Bibal daihe Basse čala, mi sistes doalla boares ja ođđa testamenta kanonalaš girjid.[2], Grøndahl & Søn, Basse Paulus oudeb girje Tessalonikalaǯaidi., page 335:
      Damditi, go mi æp vægjam dam šat gukkeb gillat, de arvvaleimek mi okto Ateni baccet.
      [Dan dihte go mii eat veadjan dan šat guhkit gillat, de árvaleimmet mii okto Atenii báhcit.]
      When we could not hold out any longer, we suggested staying in Athens alone.
    • 1979 January 23, “giita bælisttis”, in Sámi Áigi[3], page 6:
      Danne ii galga dulˈkut min hæiˈtima nu atte æt šat væje rákkadit áviisa dahje atte makká æi gávˈdnušivče låkˈkit sámečállusiida.
      [Danne ii galga dulkot min heaitima nu ahte eat šat veaje ráhkadit áviissa dahje ahte mahká eai gávdnušivčče lohkkit sámečállosiidda.]
      Therefore you shouldn't interpet our absence as us not being able to create the newspaper any more or as if there doesn't exist readers for Sámi writings.
    • 2022, Isák (lyrics and music), “Oainnán du”‎[4] ft. Agnete Saba:
      In dieđe šat gii mun lean / Go sii hállet du jienain / Ja botnjet du sániid čađat
      I don't know who I am any more / When they talk with your voice / And always twist your words
    • 2024 May 23, Máret Biret Skoglund Sara (reporter), 3:06 from the start, in Ođđasat[5]:
      Norgga ráđđehus gidde rájá ruoššalaš turisttaide. Ruoššalaččat geain lea turistavisum eai beasa boahtit Norgii šat.
      The Norwegian Government will close the border for Russian tourists. Russians with a tourist visa are no longer allowed to come to Norway.

References

[edit]
  1. ^ Klaus Peter Nickel (1994) [1990] “Setningslære”, in Samisk grammatik[1], 2 edition (overall work in Norwegian Bokmål), Davvi Girji, →ISBN, page 405